哪些文件需要翻译以用于美国移民申请?

2024年12月1日 单位
Texliff

​准备美国移民申请通常需要收集各种文件。如果这些文件中有任何部分不是英文的,提供认证翻译就成了关键步骤。了解哪些文件需要翻译,并确保它们符合官方要求,可以节省时间并避免延误。以下指南为您详细介绍常见的翻译需求及高效处理方法。

通常需要翻译的文件

1. 出生证明

​出生证明是身份和家庭关系的基本记录,通常用于家庭担保、绿卡申请和入籍等类型的申请。认证翻译需完整包含原件的所有信息,包括姓名、日期和官方印章。 

2. 结婚证

证明婚姻关系是配偶签证和身份调整等许多移民申请的重要部分。您的结婚证需要翻译并经过认证,以符合USCIS的要求。您可以阅读我们的相关博客文章了解更多关于 结婚证翻译的内容。

3. 离婚判决书或婚姻无效证明

如果您曾有过婚史,则需提供证明婚姻解除的文件,并确保翻译准确无误。这可以证明您的当前移民申请不存在法律障碍。

4. 无犯罪证明

对于某些签证,包括基于就业的签证和绿卡申请,可能需要提供无犯罪记录的证明。此类文件的翻译必须精准且经过认证。

5. 教育文凭和成绩单

​学生签证或工作签证通常需要提供教育资质证明。翻译文凭、成绩单和证书可以显示您符合相关职位或项目的资格要求。更多信息,请查看我们的博客文章关于 文凭和成绩单翻译的内容。

6. 就业记录

基于工作的签证申请人可能需要提供雇佣信、劳动合同或过往工作经验的证明文件。确保这些文件由专业翻译人员进行翻译以保证准确性。

7. 医疗记录和疫苗接种证明

涉及健康筛查或疫苗要求的移民流程,可能需要翻译医疗文件。这在家庭担保或抽签签证中尤其重要。

8. 改名文件

如果您的法定姓名因结婚、离婚或其他原因发生了变化,则需要提供支持文件的认证翻译。

9. 监护权或收养文件

涉及儿童的家庭移民案例中,监护协议或收养记录通常需要翻译。这些文件用于确认法定监护人与孩子的关系。

10. 死亡证明

如果申请人需要证明前配偶的去世情况,可能需要提供死亡证明的认证翻译。


USCIS翻译要求的附加提示

  • 避免由家庭成员翻译

USCIS不接受由申请人本人或近亲属完成的翻译。请务必选择专业翻译服务以确保文件的可信度和合规性。


  • 仔细检查提交指南

USCIS要求所有翻译文件附上认证声明,以确认翻译人员的资质以及翻译内容的准确性。缺少或不完整的认证可能导致处理延误。


  • 翻译整个文件

USCIS要求文件的每一部分,包括印章、签名和盖章内容,都必须翻译。遗漏任何细节可能导致申请被拒。

认证翻译对您的申请有何影响?

准确且经过认证的翻译确保您的文件在法律上有效并符合USCIS的要求。翻译中的任何错误或不一致都可能导致以下后果:


  1. 要求补充证据(RFE)
  2. 处理延误
  3. 申请可能被拒


选择高质量的翻译服务可以消除这些风险,让您对申请充满信心。

准备翻译文件的步骤

  • 整理您的文件:收集所有非英文的移民申请所需文件。
  • 核实翻译服务:选择具有USCIS翻译经验的服务提供商,确保专业性和准确性。
  • 保留翻译副本:始终保留翻译文件及认证声明的副本,以备将来参考。

Texliff:您的认证翻译合作伙伴

​在Texliff,我们深知移民文件翻译一次成功的重要性。我们的认证翻译服务完全符合USCIS标准,为您提供顺畅的提交体验。无论是出生证明、结婚证还是就业记录,我们的翻译专家随时为您提供帮助。


获取报价 ,与Texliff一起,自信迈向您的移民目标!

分析这篇文章