¿Qué documentos necesitan traducción para solicitudes de inmigración a los Estados Unidos?

1 de diciembre de 2024 por
Texliff

Prepararse para una solicitud de inmigración a los Estados Unidos a menudo requiere reunir una variedad de documentos. Si alguno de estos documentos no está en inglés, la traducción certificada se convierte en un paso crucial del proceso. Entender qué documentos necesitan traducción y asegurarse de que cumplan con los estándares oficiales puede ahorrarle tiempo y evitar retrasos. Esta guía ofrece información detallada sobre las traducciones más comunes y cómo abordarlas de manera efectiva.

Documentos que suelen requerir traducción

1. ​Certificados de nacimiento

Un certificado de nacimiento es un registro fundamental de identidad y relaciones familiares. Generalmente se requiere para aplicaciones relacionadas con patrocinios familiares, tarjetas de residencia y naturalización. Las traducciones certificadas deben incluir todos los detalles del original, como nombres, fechas y sellos oficiales. 

2. Certificados de matrimonio

​Probar una relación matrimonial es clave en muchas solicitudes de inmigración, como visas para cónyuges y ajustes de estatus. Su certificado de matrimonio debe traducirse y certificarse conforme a los requisitos de USCIS. Para más información, puede leer nuestro artículo sobre la traducción de certificados de matrimonio.

3. Sentencias de divorcio o registros de anulación

Si estuvo casado previamente, los documentos que prueben la disolución de esos matrimonios deben traducirse con precisión. Esto asegura que no haya impedimentos legales en su caso de inmigración actual.

4. Certificados de antecedentes penales

Para ciertas visas, como las basadas en empleo y las tarjetas de residencia, puede ser necesario un certificado de antecedentes penales para confirmar que no tiene antecedentes delictivos descalificantes. Las traducciones de estos documentos deben ser certificadas y precisas.

5. Diplomas y expedientes académicos

​Las visas de estudiante y empleo a menudo requieren pruebas de calificaciones educativas. Traducir sus diplomas, expedientes y certificados demuestra su elegibilidad para el puesto o programa. Para más información, puede leer nuestro artículo sobre la traducción de diplomas y expedientes académicos.

6. Registros laborales

Los solicitantes de visas basadas en empleo pueden necesitar presentar cartas de empleo, contratos de trabajo o pruebas de experiencia laboral previa. Estos documentos deben traducirse profesionalmente para garantizar su precisión.

7. Registros médicos y certificados de vacunación

Los procesos de inmigración que incluyen evaluaciones de salud o requisitos de vacunación pueden requerir la traducción de documentos médicos. Esto es especialmente relevante para visas familiares o de diversidad.

8. Documentos de cambio legal de nombre

Si su nombre legal ha cambiado debido a matrimonio, divorcio u otras razones, es necesario traducir de manera certificada el documento de respaldo.

9. Documentos de custodia o adopción

En los casos de inmigración familiar que involucren a menores, los acuerdos de custodia o los registros de adopción a menudo necesitan ser traducidos. Estos documentos establecen la relación legal del tutor con el niño.

10. Certificados de defunción

En los casos donde el solicitante debe demostrar el fallecimiento de un cónyuge anterior, puede ser necesaria la traducción certificada del certificado de defunción.


Consejos adicionales para cumplir con los requisitos de traducción de USCIS

  • Evite traducciones realizadas por familiares

USCIS desalienta las traducciones realizadas por familiares cercanos o por los mismos solicitantes. Siempre utilice un servicio profesional de traducción para garantizar credibilidad y cumplimiento.


  • Revise las pautas de presentación

USCIS exige que todas las traducciones incluyan una declaración de certificación que confirme la competencia del traductor y la precisión de la traducción. La falta de certificaciones completas puede causar retrasos en el proceso.


  • ​Traduza el documento completo

USCIS requiere que cada parte del documento, incluidos sellos, firmas y estampillas, sea traducida. Omitir algún detalle podría resultar en el rechazo de su solicitud.

How Certified Translations Impact Your Case

Las traducciones certificadas y precisas aseguran que sus documentos sean legalmente válidos y aceptados por USCIS. Cualquier inconsistencia o error en la traducción puede ocasionar:


  1. Solicitudes de evidencia adicional (RFE)
  2. Retrasos en el procesamiento
  3. Posible denegación de su solicitud


Optar por servicios de traducción de alta calidad elimina estos riesgos, brindándole confianza al presentar sus documentos.

Pasos para preparar sus traducciones

  • Organice sus documentos: Compile todos los documentos en un idioma diferente al inglés que requiera su categoría de inmigración.
  • Verifique el servicio de traducción: Elija un proveedor experimentado en traducciones certificadas conforme a USCIS para garantizar profesionalismo y precisión.
  • ​Guarde copias de las traducciones: Conserve siempre copias de sus documentos traducidos y de las declaraciones de certificación para referencia futura.

Texliff: Su socio para traducciones certificadas

​n Texliff, entendemos la importancia de traducir correctamente sus documentos de inmigración desde el principio. Nuestro servicio de traducción certificada cumple con los estándares de USCIS, garantizando un proceso de presentación fluido. Ya sea un certificado de nacimiento, matrimonio o un registro laboral, nuestros traductores expertos están listos para asistirle.


Obtenga su cotización hoy y dé el siguiente paso hacia sus metas de inmigración con confianza.

Compartir