Какие документы требуют перевода для подачи заявлений на иммиграцию в США?

1 декабря 2024 г. по
Texliff

​Подготовка заявления на иммиграцию в США часто включает сбор различных документов. Если какой-либо из этих документов не на английском языке, сертифицированный перевод становится важным шагом в процессе. Понимание того, какие документы требуют перевода, и обеспечение их соответствия официальным стандартам может сэкономить вам время и избежать задержек. Этот гид предлагает подробную информацию о часто требуемых переводах и эффективных способах их подготовки.

Документы, которые часто требуют перевода

1. Свидетельства о рождении

Свидетельство о рождении является основным документом, подтверждающим личность и семейные связи. Оно обычно требуется для заявлений, связанных с семейным спонсорством, получением грин-карты и натурализацией. Сертифицированные переводы должны включать все детали оригинала, включая имена, даты и официальные печати. 

2. Свидетельства о браке

​Подтверждение брачных отношений является ключевым элементом многих заявлений на иммиграцию, таких как визы для супругов и изменения статуса. Ваше свидетельство о браке должно быть переведено и сертифицировано в соответствии с требованиями USCIS. Подробнее об этом вы можете узнать в нашем блоге о переводе свидетельств о браке.

3. Решения о разводе или аннулировании брака

Если вы были ранее в браке, документы, подтверждающие расторжение этих браков, должны быть переведены с точностью. Это гарантирует отсутствие юридических препятствий для вашего текущего дела.

4. Справки о несудимости

Для некоторых виз, включая рабочие и грин-карты, может потребоваться справка о несудимости, подтверждающая отсутствие криминального прошлого. Переводы таких документов должны быть сертифицированными и точными.

5. Дипломы и академические выписки

​Визы для студентов и работников часто требуют доказательств образовательной квалификации. Перевод ваших дипломов, выписок и сертификатов демонстрирует вашу пригодность для выбранной позиции или программы. Подробнее об этом вы можете прочитать в нашем блоге о переводе дипломов и академических выписок.

6. Документы о трудовом стаже

Соискатели виз, основанных на трудоустройстве, могут быть обязаны предоставить письма от работодателей, трудовые договоры или доказательства предыдущего опыта работы. Эти документы должны быть переведены профессионально для обеспечения точности.

7. Медицинские документы и сертификаты о вакцинации

Процессы иммиграции, включающие медицинские осмотры или требования вакцинации, могут потребовать перевода медицинских документов. Это особенно важно для семейных или диверсификационных виз.

8. Документы о смене имени

Если ваше имя было официально изменено в результате брака, развода или по другим причинам, потребуется сертифицированный перевод соответствующего документа.

9. Документы об опеке или усыновлении

В семейных иммиграционных делах, связанных с детьми, часто требуются переводы соглашений об опеке или документов об усыновлении. Эти документы подтверждают законные отношения опекуна с ребенком.

10. Свидетельства о смерти

В случаях, когда необходимо доказать смерть предыдущего супруга, может потребоваться сертифицированный перевод свидетельства о смерти.


Дополнительные советы для соблюдения требований USCIS

  • Избегайте переводов, выполненных родственниками

USCIS не рекомендует переводить документы самостоятельно или поручать это близким родственникам. Всегда обращайтесь к профессиональным переводческим услугам для соблюдения всех норм.


  • Проверьте инструкции по подаче

USCIS требует, чтобы все переводы сопровождались сертификатом, подтверждающим компетентность переводчика и точность перевода. Отсутствие сертификата или его неполнота могут привести к задержкам в процессе.


  • Переводите весь документ

USCIS настаивает на переводе всех частей документа, включая печати, подписи и штампы. Пропуск любой детали может привести к отклонению вашего заявления.

Как сертифицированные переводы влияют на ваш случай

Точные и сертифицированные переводы обеспечивают юридическую действительность ваших документов и их принятие USCIS. Любые несоответствия или ошибки в переводах могут привести к:


  1. Запросам дополнительной информации (RFE)
  2. Задержкам в обработке
  3. ​Возможному отклонению вашего заявления


Выбор качественных переводческих услуг устраняет эти риски, обеспечивая уверенность при подаче документов.

​Шаги по подготовке ваших переводов

  • Организуйте свои документы: Соберите все документы, не переведенные на английский язык, необходимые для вашей категории иммиграции.
  • Проверьте переводческую компанию: Выберите провайдера, специализирующегося на сертифицированных переводах, соответствующих требованиям USCIS, чтобы обеспечить профессионализм и точность.
  • Сохраняйте копии переводов: Всегда храните копии своих переведенных документов и сертификатов для дальнейшего использования.

Texliff: Ваш надежный партнер для сертифицированных переводов

​В Texliff мы понимаем, насколько важно правильно перевести ваши иммиграционные документы с первого раза. Наша услуга сертифицированного перевода соответствует стандартам USCIS, гарантируя гладкий процесс подачи. Независимо от того, требуется ли перевод свидетельства о рождении, браке или трудового документа, наши опытные переводчики готовы вам помочь.


Получите свою оценку сегодня и сделайте уверенный шаг к вашим иммиграционным целям.

ПОДЕЛИТЬСЯ ЭТИМ ПОСТОМ